In Donetsk, Insurgents Block Road to Airport, Possible Attack Suspected

By Hromadkse TV
10.24.2014
Translated and edited by Voices of Ukraine

Screen Shot 2014-10-24 at 10.50.06 PM

In Donetsk, the insurgents are currently using tanks to block the road leading north of Kyivsky District where the [Donetsk] airport is located, as reported by the local website, 62.ua, based on eyewitness reports.

Donetsk residents wrote in the social networks:
Passage is blocked from Shakhtarska Square to Kyivsky Avenue. A [high] concentration of people in camouflage carrying objects that look like weapons.
Road being blocked on “Vilnus,” anyone know why?
They said they were encircling the airport, they put the tanks [on the road] and blocked the road.

According to the mayor’s office, the night [of October 23rd, 2014] in Donetsk was restless. Starting at 1 am, fire from large-caliber weapons was heard in many [city] districts. However, no residential houses were reported destroyed by ammunition.

11:45 am update:
Eyewitnesses report that a convoy of tanks and covered trucks with people in camouflage drove up the blocked avenue. Mortars have been set up on a roof at 48 Kyivsky Ave.

11:52 am update:
Employees in offices located at Kyivsky Ave received instructions to close up and leave [the building] immediately.

11:56 am update:
Shootouts continue near the Donetsk airport. It appears that the separatists are preparing for something. Meanwhile, Ukrainian military forces are ready to repel the attack, according to a source of Hromadske TV’s in the vicinity of the airport.

3:09 pm update:
It’s quiet near the airport. We hear gunshots and explosions, but somewhere in the distance, near “Spartak” (…). A large area is under separatist control, we simply do not have enough forces to control a larger territory. –[Ukrainian] serviceman, call sign Rosomakha [Wolverine], stationed at the airport, in a phone call to Hromadske TV.

According to the serviceman, Ukrainian soldiers are aware of insurgent activity at the approaches to the airport and are ready to repel their attack.

Source: Hromadske TV 

Editor’s Note: As of 24 hours following the above reports, the above preparations have not resulted in any extraordinary activity of the insurgents. Voices of Ukraine continues monitoring and relaying reports from the area.

Posted in English News, South&Eastern Ukraine, War in Donbas | Tagged , , , , , , | 1 Comment

Dort sind russische Panzer. Sie brennen wunderbar!

Die sog. Waffenruhe in der Ostukraine. 8. Oktober: Russische Panzer brennen auf dem Flughafen Donezk. Auf den ukrainischen Operator wird geschossen.

Posted in Deutsch | Tagged , , , | 2 Comments

Dmitry Tymchuk: Updates from the “ceasefire zone” 10/22

information_resistance_logo_engDmitry Tymchuk, Head of the Center for Military and Political Research, Coordinator of the Information Resistance group
10.22.2014
Translated and edited by Voices of Ukraine

Operational data from the Information Resistance group:

Over the past 24 hours, Russian-terrorist forces significantly reduced [their] activity. [We] recorded about 30 attacks on the positions of the ATO forces.

The main activity was observed in the direction of Donetsk and Debaltseve. Also, two armed confrontations took place in the vicinity of Donetsk airport.

In particular, terrorists made fire strikes at the following checkpoints and fortified areas of the Ukrainian troops:

• nearby the settlement of Avdiivka5 attacks;

• Donetsk airport and the settlement of Maloorlivka4 attacks each;

– near the settlement of Mykolaivka3 attacks.

Insurgents also attacked the positions of ATO forces near the settlements of Hranitne, Krasnohorivka, Pisky, Tonenke, Ridkodub, Nikishyne, and Debaltseve.

After intense armed clashes near the Donetsk airport, the “Oplot” and “Vostok” terrorist battalions suffered serious losses, and temporarily suspended participation in active combat thereafter. Currently, these gangs are being replenished with personnel and military equipment, from the resources arriving from the Russian Federation.

In Donetsk, units of the Russian regular army have been noticed again (earlier, Russian troops were withdrawn from the city). In particular, the Spetsnaz units of the GRU of the RAF [Russian Armed Forces] from Omsk and the 331st Parachute Regiment (Kostroma, Russia) arrived in the city. Additionally, Russian soldiers are [currently] serving at one of the checkpoints near the village of Spartak.

During the last [few] days, trucks carrying models of armored vehicles have been repeatedly travelling through the “Uspenka” border checkpoint, from Donbas to the Russian territory. [We] do not discount the possibility that the Russian-terrorist troops are carrying out a subterfuge, meant to make Kyiv and international organizations to believe that Russian troops are withdrawing from the territory of Donbas.

The “DNR” leaders declared that Ukrainian forces are preparing a “large-scale offensive” that will be held after the parliamentary elections in Ukraine. Under this pretext, [they suggested that] many organizations and institutions hold “mobilization events.” In reality, those entail confiscation of equipment and property en masse “for defense purposes.” Simultaneously, the next wave of forced “enlistment” of people into the ranks of the “DNR” is currently underway in Donetsk.

In the settlement of Snizhne, [we] recorded a conflict between insurgents from the “Oplot” battalion and Russian servicemen at the military equipment repair base that was created by Russian specialists. The conflict began after Russian officers accused the insurgents of being extremely incompetent and unable to handle the equipment.

In the “LNR,” under pressure from the terrorist command, the leaders of separate groups are trying to find ways to peacefully settle conflicts between their groups. Namely, the leader of the “people’s militia” of the “LNR” A. Mozgovoy agreed to enter into negotiations with the leadership of the battalion “Zarya,” with whom he was in a serious conflict. However, he only plans to negotiate “the autonomy” of his gang. At the same time, rumors are spreading in the ranks of the “militia” that Mozgovoy “sold out” to Kyiv and that he won’t fight against Ukraine. Meanwhile, [we] observed a sharp increase in the personal security staff of A. Mozgovoy.

Source: Dmitry Tymchuk FB

Update:

According to operational data from Information Resistance, the deployment of personnel, weapons and military equipment from Russia to Donbas, to supplement the Russian gangs and terrorist forces, has intensified.

In particular, on the evening of October 21, a convoy of military equipment and up to 500 people in Russian military uniforms without insignia arrived at the settlement of Amvrosiivka [Donetsk region] from Russia. The convoy included vehicles, about 50 tanks and APCs. Part of the convoy remained in the village, and the rest (about 300 people and 30 vehicles) headed towards the village of Komsomolske.

[We] have also observed the reinforcement of groups of Russian-terrorist forces acting in the Volnovakha direction, with personnel and weapons (mostly artillery).

A system the for direct supply of arms, ammunition, fuel, medications and food from Russia has been set up for insurgent groups operating in the area of Debaltseve. Previously, allocation of resources for these groups was taken care of by the “DNR” leadership.

There is a sharp increase in the number of tank crews formed of Donbas insurgents, who undergo training at a training camp near Rostov-on-Don (Russia).

Source: Dmitry Tymchuk FB 

Posted in Dmitry Tymchuk, English, Languages, News, News summary, Regіons, South&Eastern Ukraine | Tagged , , , , , , | Leave a comment

So, “who is financing Voices of Ukraine?”

 “Who is financing your translations in 8 languages?”

“How much money does your organization spend per month?”

Time and again we receive e-mails and comments asking who is financing our translation work. We are regularly being accused of spreading anti-Russian, pro-US propaganda. We usually simply delete such insinuations since we do not have the resources to keep a moderated discussion going in a hostile environment. However, the following comment of a certain Vit Jash, whose IP has been logged, has triggered a spontaneous reply by one of our volunteers. On the off-chance that Vit Jash is not a troll, and considering that there are certainly real people out there who believe what Vit Jash seems to believe, we decided to make an exception to our policy and to publish this reply:

Why is here no information in “about you” who is financing your translations in 8 languages? How much money do your organisation spent per mounth and how many people are working for you? And why Your translations are of extremly propagandistic anti russian and pro-us party side constructins articles? As a samle your translation Das “Massaker” von Odessa – Propaganda gegen Fakten. Thanks a lot, should you really answer it!

Dear Vit Jash, the answer is that nobody is financing us. We are not even a legal entity. We are a group of volunteers, loosely connected via social media. Most of us are Ukrainians, some of us are nationals of other countries who lived in Ukraine or know Ukraine for various reasons. On a personal level, we are not anti-Russian. Some of us ARE Russian! Each of us has lots of Russian friends and we share the idea that people from Russia and Ukraine should live in peace and friendship. However, we have been attacked. Ukraine has been attacked by Russia when it took Crimea and then sent weapons and mercenaries to Eastern Ukraine. On a personal level, almost everyone of us has suffered below-the-waist attacks for no good reason. We have been called fascists or Nazis for “crimes” like wearing a Vyshyvanka or singing the Ukrainian hymn, for insisting – in a discussion – on the fact that Ukraine is a sovereign country, or simply for telling the truth about what we saw with our own eyes in Ukraine on Maidan. Some of us felt treated like outlaws and subhuman persons for the sole reason of our Ukrainian ethnicity.

When injustice happens, human beings try to defend themselves. It is a natural reaction. When an untruth is told about us, we usually insist on the truth (unless we are being severely compromised by speaking the truth and even then brave souls still stand up and insist on what they know is true). We have chosen to defend ourselves by telling what happens to us and by naming things for what they really are. So if anything in our posts that we say about Russia and Russian politics sounds gross, it is not intended as being anti-Russian. It is merely mirroring things that actually happen in Russia. It is not us who are being anti-Russian, it is the Kremlin’s politics that are deeply anti-Russian and we are simply drawing attention to that.

You don’t believe that this amount of translation work can be generated by volunteers? Well, browse our site. Some of our translations are signed individually. You can go to the Facebook profiles of the translators and find out about their lives. Other translations are anonymous, because the respective translator was afraid of attacks on a personal level, like we all had to witness. Or simply because they don’t want it to be about who they are but about the article and what it contains. But many are signed, and what you will see is normal people, students, employees, entrepreneurs, spending a sustainable fraction of their working time for a good cause: we defend Ukraine against injustice, we debunk lies and myths, we report the truth even if it hurts, because we believe that truth and integrity will prevail. We are not professionals, which means we may sometimes fall to unreliable sources or overshoot the mark. But we do believe we are following a far more credible case then any of the paid-for propaganda sites reporting about Ukraine (most of which – but not all, to this we agree – are Russia-sponsored). This is because we are volunteers with first-hand insights and we are free to write what we see and believe. The principle of volunteer collaboration and crowdsourcing is something beyond the comprehension of authoritarian top-down-regimes and their followers, yet we believe it is a means to create a better world in the long term.

This reply was written by Tobias Ernst – one of our volunteers from the German team.

[Editor’s note: In fact, it is our volunteers who pay Voices of Ukraine website hosting fees. And that article you denigrate as propaganda is written by a highly-respected meticulous fact-checking source and a human rights organization, which is why we translate it].

 

Here’s the text in Ukrainian and Russian:

Тож, “хто фінансує Voices of Ukraine?”

“Хто фінансує ваші переклади на 8 мов?”

“Скільки грошей на місяць витрачає ваша організація?”

Спливає час, і знову ми отримуємо листи та коментарі з питанням, хто фінансує нашу перекладацьку роботу. Нас регулярно звинувачують у розвповсюдженні антиросійської проамериканської пропаганди. Зазвичай ми просто видаляємо такі інсинуації, оскільки в нас недостатньо ресурсів, щоб підтримувати модеровану дискусію, що проходитиме у ворожому оточенні. Однак, наступний коментар від такого собі “Vit Jash” [Віт Джеш], чия IP-адреса була зафіксована, спричинив спонтанну відповідь від одного з наших волонтерів. На той малоймовірний випадок, якщо “Vit Jash” не є троллем, а також враховуючи те, що десь дійсно є реальні люди, які вірять в те, в що, здається, вірить “Vit Jash”, ми вирішили зробити виключення з нашої політики та опублікувати цю відповідь:

Чому немає жодної інформації в розділі “about you” [про вас] стосовно того, кто фінансує ваші переклади на 8 мов? Скільки грошей в місяць витрачає ваша організація і скільки людей на вас працює? І чому Ви перекладаєте надзвичайно пропагандистські антиросійські та проамериканські статті? Як приклад вашого перекладу, стаття “Das “Massaker” von Odessa – Propaganda gegen Fakten”. Буду вдячний, якщо відповісте на це!

Шановний “Vit Jash”, відповідь в тому, що нас ніхто не фінансує. Ми навіть не є юридично оформленою організацією. Ми – це група волонтерів, дещо пов’язаних через соціальні мережі. Більшість з нас є українцями, деякі – громадяни інших країн, які колись жили в Україні або знають Україну з різних причин. На особистому рівні ми не проти Росії чи росіян. Дехто з нас Є росіянами! У кожного з нас багато друзів-росіян, і ми віримо в те, що люди в Росії та Україні повинні жити в мирі та злагоді. Однак, нас атакували. Росія напала на Україну, забравши Крим і потім відправивши зброю та найманців у Східну Україну. На особистому рівні майже кожен з нас пережив безпричинні атаки “нижче пояса”. Нас називали фашистами чи нацистами за такі “злочини”, як одягання вишиванки або співання українського гімну, за наполягання – в дискусії – на тому факті, що Україна є суверенною державою, або просто тому, що казали правду про те, що ми бачили на власні очі на Майдані в Україні. До деяких з нас ставилися, як до злочинців або нелюдей, лише із-за нашого українського походження.

Коли відбувається несправедливість, люди намагаються себе захистити. Це природня реакція. Коли про нас говорять неправду, ми зазвичай наполягаємо на правді (якщо це не ставить нас в дуже небезпечно становище – і навіть тоді знаходяться сміливці і наполягають на тій правді, яку вони знають). Ми вирішили захищатися, розповідаючи про те, що з нами відбувається, і називаючи речі своїми іменами. Тому якщо щось в наших постах з того, що ми кажемо про Росію або російських політиків, здається грубим, це не несе антиросійського контексту. Це чисте віддзеркалення того, що насправді відбувається в Росії. Насправді, це не в нас антиросійські настрої, саме кремлівські політики є глибоко антиросійськими, і ми просто притягуємо увагу до цього факту.

Ви не вірите, що такий об’єм перекладацької роботи може бути виконаний волонтерами? Що ж, прогляньте наш сайт. Деякі з наших перекладів підписані персонально. Ви можете подивитись профілі нашіх перекладачів в мережі Facebook та дізнатися, чим вони живуть. Інші переклади анонімні, бо відповідний перекладач боявся нападів на персональному рівні, які всім нам довелось бачити. Або просто тому що вони хочуть наголосити не на своїй особі, а на статті та на її змісті. Але багато перекладів підписано, і ви можете побачити звичайних людей, студентів, працівників, підприємців, які витрачають значну частку свого робочого часу на добру справу: ми захищаємо Україну від несправедливості, ми спростовуємо брехню та руйнуємо міфи, ми розповідаємо правду, навіть коли воно болить, бо ми віримо, що правда та цілісність переможуть. Ми не є професіоналами, тобто іноді ми можемо покластися на ненадійне джерело або вийти за рамки. Але ми справді віримо, що йдемо шляхом, вартим набагато більшої довіри, ніж будь-який з проплачених пропагандистських сайтів, що розповідають про Україну
(більшість з яких – але не всі, з цим ми згодні – спонсорує Росія). Це тому що ми волонтери з безпосереднім розумінням ситуації і ми вільні писати те, що ми бачимо і в що ми віримо. Принцип волонтерської співпраці та краудсорсінгу – це речі поза розумінням авторитарних режимів з вертикальним управлінням та їхніх послідовників, але це речі, які за нашою вірою є засобом створення кращого світу в довгостроковій перспективі.

Цю відповідь написав Тобіас Ернст – один з наших волонтерів з німецької команди.
Переклад Анни Данилової, редактура Voices of Ukraine.

[Примітка редактора: Насправді, саме наші волонтери сплачують за хостінг вебсайту Voices of Ukraine. А та стаття, яку ви обмовляєте пропагандистстькою, написана високошановним джерелом, а саме організацією з захисту прав людини, яка ретельно перевіряє факти, саме тому ми її переклали.]

——————————–

Итак, “кто финансирует Voices of Ukraine?”

“Кто финансирует ваши переводы на 8 языков?”

“Сколько денег тратит ваша организация в месяц?”

Время идет, и мы снова получаем письма и комментарии с вопросами о том, кто финансирует нашу переводческую деятельность. Нас регулярно обвиняют в распространении антироссийской проамериканской пропаганды. Обычно мы просто удаляем подобные инсинуации, поскольку у нас недостаточно ресурсов, чтобы поддерживать модерируемую дискуссию, которая будет проходить во враждебной обстановке. Однако, следующий комментарий от некоего “Vit Jash” [Вит Джэш], чей IP-адрес был зафиксирован, спровоцировал спонтанный ответ от одного из наших волонтеров. На тот маловероятный случай, если “Vit Jash” – не тролль, и учитывая то, что наверняка существуют реальные люди, которые верят в то, во что, по видимости, верит “Vit Jash”, мы решили сделать исключение из нашей политики и опубликовать этот ответ:

Почему нет информации в разделе “about you” [о вас] о том, кто финансирует ваши переводы на 8 языков? Сколько денег тратит ваша организация в месяц и сколько людей на вас работает? И почему Вы переводите чрезвычайно пропагандистские антироссийские и проамериканские статьи? Как пример вашего перевода, статья “Das “Massaker” von Odessa – Propaganda gegen Fakten”. Буду благодарен, если вы ответите на это!

Уважаемый “Vit Jash”, ответ таков: нас никто не финансирует. Мы даже не являемся юридически оформленной организацией. Мы – это группа волонтеров, связанных лишь посредством социальных сетей. Большинство из нас – украинцы, некоторые являются гражданами других стран, которые жили какое-то время в Украине или знают Украину по разным причинам. На личном уровне мы не против России или россиян. Некоторые из нас ЯВЛЯЮТСЯ россиянами! У каждого из нас множество друзей-россиян, и мы верим в то, что люди России и Украины должны жить в мире и согласии. Однако, нас атаковали. Россия напала на Украину, отобрав Крым и затем отправив оружие и наемников в Восточную Украину. На личном уровне почти все мы пострадали от беспричинных атак “ниже пояса”. Нас называли фашистами или нацистами за такие “преступления”, как ношение вышиванки или пение украинского гимна, за то что настаивали – в дискуссии – на том факте, что Украина является суверенным государством, или просто за то, что говорили правду о том, что мы видели собственными глазами на Майдане в Украине. К некоторым из нас относились, как к преступникам и нелюдям, только из-за нашего украинского происхождения.

Когда происходит несправедливость, люди пытаются защитить себя. Это естественная реакция. Когда о нас говорят неправду, мы обычно настаиваем на правде (если это не подвергает нас серьезной опасности; хотя даже в таких случаях находятся отчаянные смельчаки, которые настаивают на той правде, которую они знают). Мы решили защищаться, рассказывая о том, что с нами происходит, и называя вещи своими именами. Поэтому если что-либо в наших постах из того, что мы говорим о России и россиянах, звучит грубо, это не несет в себе антироссийской подоплеки. Это простое отображение вещей, в действительности происходящих в России. И не мы несем антироссийские настроения, а кремлевские политики, которые в действительности являются антироссийскими. Мы же просто обращаем на это внимание.

Вы не верите, что такой объем переводческой работы может осуществляться волонтерами? Что ж, пролистайте наш сайт. Некоторые из наших переводов подписаны персонально. Вы можете посмотреть профили переводчиков в сети Facebook и узнать, чем они живут. Другие переводы анонимны, потому что соответствующий переводчик боялся атак на личном уровне, чему мы все были свидетелями. Или просто потому что они хотели подчеркнуть важность статьи и ее содержимого, а не своей личности. Но многие переводы подписаны, и вы можете увидеть обычных людей, студентов, работников, предпринимателей, тратящих значительную часть своего рабочего времени на хорошее дело: мы защищаем Украину от несправедливости, мы разоблачаем ложь и разрушаем мифы, мы рассказываем правду, даже когда больно, потому что мы верим, что правда и целостность возобладают. Мы не профессионалы, а это значит, что иногда мы можем приводить ненадежные источники или “перегнуть палку”. Но мы правда верим, что идем путем, достойным гораздо большего доверия, чем любые проплаченные пропагандистские сайты, рассказывающие об Украине (большинство из которых – но не все, это мы признаем – спонсирует Россия). Это потому что мы волонтеры с непосредственным пониманием ситуации, и мы вольны писать то, что мы видим и во что верим. Принцип волонтерского сотрудничества и краудсорсинг – это вещи, лежащие за гранью понимания авторитарных режимов с вертикальным управлением и их последователей, однако мы верим, что именно эти вещи создадут лучший мир в долгосрочной перспективе.

Этот ответ написал Тобиас Эрнст – один из наших волонтеров из немецкой команды.
Перевод Анны Даниловой; редактура Voices of Ukraine.

[Примечание редактора: В действительности, именно волонтеры оплачивают хостинг вебсайта Voices of Ukraine. А статья, которую вы очерняете и называете пропагандистской, написана очень уважаемым источником, а именно организацией по защите прав человека, которая тщательно проверят факты. Именно поэтому мы ее и перевели.]

Posted in English, Others, Voices of Ukraine | Tagged , , , | 6 Comments

L.A.Times correspondent Sergei Loiko (photo essay): The tank man’s final journey.

By Sergei Loiko, Los Angeles Times correspondent, photojournalist
10.21.2014
Translated and edited by Voices of Ukraine

Sergei Loiko, photojournalist and correspondent for the L. A. Times currently stationed in Donetsk, has posted this photo essay from an event that occurred on October 19th during ongoing battles for Donetsk airport.

Russian military forces, mercenaries and insurgents have been battling Ukrainian forces, some of whom are volunteers, for control of the airport for weeks, but Ukrainian forces have so far managed to heroically hold strong against constant shelling, ground raids and attacks. As a result, the enemy has dubbed the men holding the airport, “Cyborgs.” While heroically defending the airport, one such Cyborg was killed. He was a tank driver and images of the rescue of his remains for transport home and burial were posted online with commentary by the photographer.

Please be advised this ongoing story of brothers-in-arms has explicit war imagery that is disturbing!

Sergei Loiko’s commentary:

The burnt tank:

His comrades, under fire, find a box suitable for a coffin:

The tanker’s remains are put into the box:

This guy is risking his life to send a tank driver home. His name is Slava. He volunteered. Nobody forced him to do it. Look him in the eye. He remains at the airport:

This guy is risking his life to send a tank driver home also. His name is Mike. He volunteered. Nobody forced him to do it. Look him in the eye. He remains at the airport:

Source: Sergei Loiko FB

READ MORE:

Sergei Loiko, LA Times, Ukraine Fighters Surrounded At Wrecked Airport Refuse to Give Up

Radio Free Europe Radio Liberty, Interview: Ukrainian ‘Cyborg’ Describes Nine Days Defending Donetsk Airport

Posted in English, English News, Eyewitness stories, Pictures, South&Eastern Ukraine, War in Donbas | Tagged , , , , , , | 2 Comments